Stephanus(i)
3 ανηλθεν δε εις το ορος ο ιησους και εκει εκαθητο μετα των μαθητων αυτου
Tregelles(i)
3 ἀνῆλθεν δὲ εἰς τὸ ὄρος Ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
Nestle(i)
3 ἀνῆλθεν δὲ εἰς τὸ ὄρος Ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
SBLGNT(i)
3 ἀνῆλθεν δὲ εἰς τὸ ⸀ὄρος Ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
f35(i)
3 ανηλθεν δε εις το ορος ο ιησους και εκει εκαθητο μετα των μαθητων αυτου
Vulgate(i)
3 subiit ergo in montem Iesus et ibi sedebat cum discipulis suis
WestSaxon990(i)
3 Witodlice se Hælend astah on anne munt & sæt þar mid his leorning-cnihton.
WestSaxon1175(i)
3 Witodlice se hælend. astah on enne mont & sæt þær mid hys leorning-cnihten.
Wycliffe(i)
3 Therfor Jhesus wente in to an hil, and sat there with hise disciplis.
Tyndale(i)
3 And Iesus went vp into a mountayne and there he sate with his disciples.
Coverdale(i)
3 But Iesus wete vp in to a mountayne, and there he sat with his disciples.
MSTC(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
Matthew(i)
3 And Iesus went vp into a mountayne, and there he sate with his disciples.
Great(i)
3 And Iesus went vp into a mountayne, & there he sate wyth hys disciples.
Geneva(i)
3 Then Iesus went vp into a mountaine, and there he sate with his disciples.
Bishops(i)
3 And Iesus went vp into a mountayne, & there he sate with his disciples
DouayRheims(i)
3 Jesus therefore went up into a mountain: and there he sat with his disciples.
KJV(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
KJV_Cambridge(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
Mace(i)
3 Jesus therefore went up a mountain, where he sat down with his disciples.
Whiston(i)
3 Jesus therefore went away into a mountain, and there he sat with his disciples.
Wesley(i)
3 But Jesus went up into a mountain, and sat there with his disciples.
Worsley(i)
3 So Jesus went up to a mountain, and there He sat down with his disciples.
Haweis(i)
3 Then Jesus went up into a mountain, and there he sat down with his disciple.
Thomson(i)
3 And Jesus went up to the mountain, and sat down there with his disciples.
Webster(i)
3 And Jesus went upon a mountain, and there he sat with his disciples.
Living_Oracles(i)
3 And Jesus went up on a mountain; where he sat down with his disciples.
Etheridge(i)
3 And Jeshu ascended a mountain, and there sat with his disciples.
Murdock(i)
3 And Jesus ascended a mountain, and there he seated himself with his disciples.
Sawyer(i)
3 And Jesus went up on the mountain and sat there with his disciples.
Diaglott(i)
3 Went and into the mountain the Jesus, and there he was sitting with the disciples of himself.
ABU(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples.
Anderson(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and sat there with his disciples.
Noyes(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and sat there with his disciples.
YLT(i)
3 and Jesus went up to the mount, and he was there sitting with his disciples,
JuliaSmith(i)
3 And Jesus went up into the mount, and sat there with his disciples.
Darby(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and there sat with his disciples:
ERV(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples.
ASV(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples.
Rotherham(i)
3 But Jesus had gone up into the mountain, and, there, was sitting with his disciples.
Godbey(i)
3 And Jesus came into the mountain; and was sitting there with His disciples.
WNT(i)
3 Then Jesus went up the hill, and sat there with His disciples.
Worrell(i)
3 And Jesus went up into the mountain, and was sitting there with His disciples.
Moffatt(i)
3 Now Jesus went up the hill and sat down there with his disciples.
Goodspeed(i)
3 But Jesus went up on the hill, and sat down there with his disciples.
Riverside(i)
3 Jesus had gone up on the mountain and there he was sitting with his disciples.
MNT(i)
3 Then Jesus walked up the hills and sat down there with his disciples. Now the Jewish feast, the Passover, was at hand.
Lamsa(i)
3 So Jesus went up to the mountain, and he sat there with his disciples.
CLV(i)
3 Now Jesus came up into the mountain, and there He sat with His disciples."
Williams(i)
3 And so Jesus went up on the hill and was sitting there with His disciples.
BBE(i)
3 Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples.
MKJV(i)
3 And Jesus went up into a mountain and sat there with His disciples.
LITV(i)
3 And Jesus went up into the mountain and sat there with His disciples.
ECB(i)
3 and Yah Shua ascends the mountain; and sits there with his disciples:
AUV(i)
3 Then Jesus went up to a high plateau
[Note: This place, northeast of Lake Galilee, is called “The Golan Heights,” today] and sat down there with His disciples.
ACV(i)
3 And Jesus went up onto the mountain, and he sat there with his disciples.
Common(i)
3 Jesus went up on the mountain, and there sat down with his disciples.
WEB(i)
3 Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.
NHEB(i)
3 Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.
AKJV(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
KJC(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
KJ2000(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
UKJV(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
RKJNT(i)
3 And Jesus went up on the mountain, and there he sat with his disciples.
TKJU(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and there He sat with His disciples.
RYLT(i)
3 and Jesus went up to the mount, and he was there sitting with his disciples,
EJ2000(i)
3 And Jesus went up into a mountain, and he sat there with his disciples.
CAB(i)
3 And Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.
WPNT(i)
3 So Jesus went up on the mountain and sat down there with His disciples.
JMNT(i)
3 So Jesus went back up into the mountain, and was continuing sitting there with His disciples.
NSB(i)
3 Jesus and his disciples went to the mountain.
ISV(i)
3 But Jesus went up on a hillside and sat down there with his disciples.
LEB(i)
3 So Jesus went up on the mountain and sat down there with his disciples.
BGB(i)
3 ἀνῆλθεν δὲ εἰς τὸ ὄρος Ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
BIB(i)
3 ἀνῆλθεν (Went up) δὲ (now) εἰς (on) τὸ (the) ὄρος (mountain) Ἰησοῦς (Jesus), καὶ (and) ἐκεῖ (there) ἐκάθητο (He was sitting) μετὰ (with) τῶν (the) μαθητῶν (disciples) αὐτοῦ (of Him).
BLB(i)
3 Now Jesus went up on the mountain and was sitting there with His disciples.
BSB(i)
3 Then Jesus went up on the mountain and sat down with His disciples.
MSB(i)
3 Then Jesus went up on the mountain and sat down with His disciples.
MLV(i)
3 Now Jesus went up into the mountain and was sitting there with his disciples.
VIN(i)
3 Then Jesus went up on the mountain and sat down with His disciples.
Luther1545(i)
3 Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern.
Luther1912(i)
3 Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern.
ELB1871(i)
3 Jesus aber ging hinauf auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern.
ELB1905(i)
3 Jesus aber ging hinauf auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern.
DSV(i)
3 En Jezus ging op den berg, en zat aldaar neder met Zijn discipelen.
DarbyFR(i)
3 Et Jésus monta sur la montagne, et s'assit là avec ses disciples.
Martin(i)
3 Mais Jésus monta sur une montagne, et il s'assit là avec ses Disciples.
Segond(i)
3 Jésus monta sur la montagne, et là il s'assit avec ses disciples.
SE(i)
3 Subió pues Jesús a un monte, y se sentó allí con sus discípulos.
ReinaValera(i)
3 Y subió Jesús á un monte, y se sentó allí con sus discípulos.
JBS(i)
3 Subió pues Jesús a un monte, y se sentó allí con sus discípulos.
Albanian(i)
3 Por Jezusi u ngjit mbi malin dhe atje u ul me dishepujt e tij.
RST(i)
3 Иисус взошел на гору и там сидел сучениками Своими.
Arabic(i)
3 فصعد يسوع الى جبل وجلس هناك مع تلاميذه.
Armenian(i)
3 Յիսուս լեռը ելաւ ու նստաւ հոն՝ իր աշակերտներուն հետ:
Breton(i)
3 Jezuz a bignas war ar menez, hag eno ec'h azezas gant e ziskibien.
Basque(i)
3 Orduan igan cedin mendi batetara Iesus, eta han iar cedin bere discipuluequin.
Bulgarian(i)
3 И Иисус се изкачи на хълма и седеше там с учениците Си.
Croatian(i)
3 A Isus uziđe na goru i ondje sjeđaše sa svojim učenicima.
BKR(i)
3 I všel na horu Ježíš, a tam seděl s učedlníky svými.
Danish(i)
3 Men Jesus gik op paa et Bjerg og satte sig der med sine Disciple.
CUV(i)
3 耶 穌 上 了 山 , 和 門 徒 一 同 坐 在 那 裡 。
CUVS(i)
3 耶 稣 上 了 山 , 和 门 徒 一 同 坐 在 那 里 。
Esperanto(i)
3 Kaj Jesuo supreniris sur la monton, kaj tie li sidis kun siaj discxiploj.
Estonian(i)
3 Aga Jeesus läks üles mäele ja istus sinna Oma jüngritega.
Finnish(i)
3 Niin Jesus meni ylös vuorelle ja istui siellä opetuslastensa kanssa.
FinnishPR(i)
3 Ja Jeesus nousi vuorelle ja istui sinne opetuslapsinensa.
Georgian(i)
3 და აღვიდა მთასა და მუნ დაჯდა მოწაფითურთ თჳსით.
Haitian(i)
3 Jezi moute sou yon ti mòn, li chita la ansanm ak disip li yo.
Hungarian(i)
3 Felméne pedig Jézus a hegyre, és leüle ott a tanítványaival.
Indonesian(i)
3 Yesus naik ke atas bukit, lalu duduk di situ dengan pengikut-pengikut-Nya.
Italian(i)
3 Ma Gesù salì in sul monte, e quivi sedeva co’ suoi discepoli.
Kabyle(i)
3 Daymi Sidna Ɛisa yuli ɣer wedrar ad innejmaɛ d inelmaden-is.
Latvian(i)
3 Tad Jēzus uzkāpa kalnā un apsēdās tur ar saviem mācekļiem.
Lithuanian(i)
3 Jėzus užkopė į kalną ir ten atsisėdo su savo mokiniais.
PBG(i)
3 I wszedł Jezus na górę, i siedział tam z uczniami swoimi;
Portuguese(i)
3 Subiu, pois, Jesus ao monte e sentou-se ali com seus discípulos.
ManxGaelic(i)
3 As hie Yeesey seose er slieau, as hoie eh ayns shen marish e ostyllyn.
Norwegian(i)
3 Men Jesus gikk op i fjellet, og han satte sig der med sine disipler.
Romanian(i)
3 Isus S'a suit pe munte, şi şedea acolo cu ucenicii Săi.
Ukrainian(i)
3 Ісус же на гору зійшов, і сидів там зо Своїми учнями.
SBL Greek NT Apparatus
3 ὄρος WH Treg NIV ] + ὁ RP